[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gentoojp-docs 863] Re: Gentoo Handbook Effort
- Subject: [gentoojp-docs 863] Re: Gentoo Handbook Effort
- From: Yusuke WATADA <watada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 10 Mar 2004 15:41:13 +0900 (JST)
- References: <[email protected]>
From: yasuo ogiuchi <y4su0@xxxxxxxxx>
Subject: [gentoojp-docs 856] Gentoo Handbook Effort
Date: Tue, 9 Mar 2004 23:15:05 +0900
Message-ID: <20040309231505.2835166c.y4su0@xxxxxxxxx>
わただです。
> おぎうちです。
> ハンドブック翻訳関連の第1弾として(のつもりでしたが先越されました)、
> Gentoo Handbook Effort (https://www.gentoo.org/doc/en/handbook/index.html)
> の翻訳が完了しましたので、査読をお願いします。
私も、ヘッダーの知識があやふやなので、その辺のことは自信がないのですが、
本文にかんしては特に気づいたことはありませんでした。
ただ、最後の一文、
You must be able to accept a "No" with the reason that we believe the
current implementation benefits most people.
がすこしまわりくどいかな?と感じました。前の文とかをうけて
あなたのアイデアに対し"No"と言われたとしても、あなたはそれを受け入れな
ければなりません。というのも、我々は現在のスタイルがもっとも多くの人々
に利益をもたらすと信じてそうしているからです。
程度の意訳でいいのでは?と思いました。
---
わただ ゆうすけ < watada@xxxxxxxxxxxxxxxx >