おぎうちです。 Gentoo Documentationの翻訳を修正しました。 真藤さん、畠山さん、ご意見ありがとうございました。 前回からの修正は次のとおりです。 -オリジナルのリビジョンが1.5から1.7になっていたのに追従 -"guide"の訳を「ガイド」で統一 (thanks to 真藤さん) -"flag"の訳を「フラグ」で統一 (thanks to 真藤さん) -「Internationalisation Effort」「6. Gentoo Development Documentation」 の部分の訳を修正 (畠山さんの訳をそのまま使わせていただきました) -その他不自然な部分を若干修正 -日本語に訳されていないドキュメントのうち、まだ訳されていないものはタイトル の後ろに「(未訳)」を追加 -「Gentoo Linux ミラーリング・ガイド」に関する記述を追加 -"Creative Commons"について、日本語訳で読めるサイトを追記 # ところでオリジナルの方に本家の "Gentoo Linux Mirroring Guide" # (https://www.gentoo.org/doc/en/mirroring.html)に関する記述がない # のは単なるミス? おぎうち やすお -------- 「猫の数え方は?」「いっぴき、にひき」「鳥は?」「いちわ、にわ」 「じゃあ、馬の数え方は?」「いっちゃく、にちゃく」
Attachment:
index.html
Description: Binary data