[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gentoojp-docs 609] Re: Gentoo Linux デ ベロッパーポリシー査読依頼



おぎうちです。
反応が少々遅くなりましたが、「Gentoo Linuxデベロッパーポリシー」の翻訳を読ん
でみました。とりあえず気付いたところだけ指摘させていただきます。


1. 「特定のアプリケーションのガイドライン」内のPerlの部分

  そのモジュールがツール、アプリケーション、その他の機能を提供する。(例えば、
  The module(s) provide tools, applications or other features (i.e.
  more than what their .PM offers)

のところ、元の英文が混じってます。
あと、i.e.は「つまり」と訳す方が一般的ではないでしょうか。
「つまり、その.PMの機能以上のもの」ぐらいの感じですかね。


2. 「ebuildポリシー」内の「バージョンアップやリビジョンアップ」

  それをしない、とてもまずいことになります。

→「それをしないと、とてもまずいことになります。」


3. 「ebuildポリシー」内の「一般ユーザーが登録したebuild」

  ebuildを標準のレベルに達っするように

→ふりがなは「達する」の方が普通だと思います。


以上です。



おぎうち やすお
--------
「猫の数え方は?」「いっぴき、にひき」「鳥は?」「いちわ、にわ」
「じゃあ、馬の数え方は?」「いっちゃく、にちゃく」