[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gentoojp-docs 626] Re: 溯条窗位: Device File System Guide
- Subject: [gentoojp-docs 626] Re: 溯条窗位: Device File System Guide
- From: "Masatomo Nakano" <nakano@xxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 15 Nov 2003 11:19:32 +0000
- References: <[email protected]>
中野です
> 翻訳強化月間に乗り遅れそうになりましたが、Device File
> System Guideの翻訳が完了しました。
>
> 査読をお願いします。
> 読みにくい/間違ってる部分もあると思いますので、指摘いただければと思いま
> す。
とっても読みやすかったです。
devfs良く知らなかったので勉強にもなりました。
いつもにも増して今回は自信のないツッコミなのですが、何点か。
******
The device files are split in two groups, called <e>character</e>
devices and <e>block</e> devices.
デバイス・ファイルは、<e>キャラクター型</e>デバイスと<e>ブロック</e>・
デバイスと呼ばれる2つのグループにわけることができます。
「キャラクター型デバイス」と「ブロック・デバイス」になっています。
特に理由がなければ・か型かどちらかに統一した方が良いと思います。
******
When you have programs interacting with hardware using the device files,
you can't have the root partition mounted read only, while there is no
further need to have it mounted read-write.
デバイス・ファイルを使用するハードウェアに作用するプログラムがあるとき、
rootパーティションをread onlyでマウントすることができません。また、
read-writeでマウントするさらなる必要性もありません。
「また、」のところなのですが、そのwhileは条件っぽいので、「read-write
でマウントする必要がないとしても、」とかにして前に持って行くのはどうで
すか?
******
devfs tackles all listed problems. It only provides the user with
existing devices, adds new nodes when new devices are found, and makes
it possible to mount the root filesystem read only.
devfs は全ての報告された問題に取り組みました。それは、ユーザーに対して
存在するデバイスを提供するに留まらず、新たなデバイスが見付かると新しい
ノードを加え、さらにrootファイルシステムをread onlyでマウントすること
を可能にしました。
見つかる の方が普通な気がします。この翻訳の他のところでもそうなってました。
# 書いてて不安になってきた。日本語の詳しい方教えてください。
******
And it tackles more
problems we haven't discussed previously because they are less
interesting for users...
そして、ユーザーにとって面白いものではなかったために、かつて議論さえも
されなかったような他の問題に対しても解決をもたらしました。
これはこのドキュメントのことを言っているのではないですか?
ユーザーにとっておもしろくないのでとりあげていなかった他の問題も解決し
ました、ということだと思います。
******
Although you can set permissions in <path>/etc/devfsd.conf</path>, you
are advised to use PAM (<e>Pluggable Authentification Modules</e>). This
is because PAM has the final say on permissions, possibly ignoring the
changes you make in <path>/etc/devfsd.conf</path>.
<path>/etc/devfsd.conf</path> でパーミッションを設定することができます
が、 PAM (<e>Pluggable Authentification Modules</e>) を使用する場合に
はさらなる注意が必要です。これは、PAMには最終決定権があり、
<path>/etc/devfsd.conf</path> に施した変更を無視するかもしれないからで
す。
かなり自信ないんですけど、advisedはこの場合アドバイスでいいんじゃない
ですか? その後もPAMの説明ですし。
「PAMを使うことをアドバイスします。」かなぁ。 自信なし。
******
(user has read/write access, all others don't).
(ユーザーは、読み込み/書き込みでき、他の全てのことはできません)。
ここのユーザーはログインした人刺していて、othersはその他の人という意味
ではないですか?
******
The third field contains the device-group whose permissions will be
changed. In this case, the sound-group (all device files related to
sound) will be changed.
3番目の欄は、パーミッションが変更されるデバイス・グループが含まれてい
ます。この場合では、サウンド・グループ(サウンドに関係した全てのデバイ
ス・ファイル)が変更されます。
含まれている。という言い方はこの場合あまりしないような気がします。
「記述されます。」とかに意訳してしまっていいような気がします。
******
Another possibility is to mount <path>/lib/dev-state</path> on
他の可能性は、ブート時に <path>/dev</path> に <path>/lib/dev-state</path>
「可能性」は少し違うような気がします。
他の方法ってことなんですよね。いい訳が思いつかないけど。
--
Masatomo Nakano
nakano@xxxxxxxxxx
http://www.madoro.org/nikki/