[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gentoojp-docs 277] Re: ドキュメント翻訳について、お願いとお知らせ
- Subject: [gentoojp-docs 277] Re: ドキュメント翻訳について、お願いとお知らせ
- From: "Takashi Ota." <088@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 12 Jun 2003 22:25:37 +0900
- References: <[email protected]>
太田です。
> gentoo-kernel
について、ちょっと読んでみました。
# 自分を省みず。(汗 (冷汗
vanilla-sources
The next kernel sources that many of you will probably be familiar with
as Linux users are the vanilla-sources.
vanilla-sources
あなた方の多くがおそらくLinuxユーザとして慣れ親しんでいる次のカーネルソースは、
vanilla-sourcesです。
僕だったら、恥ずかしながら...
多くのLinuxユーザーがたぶんよくご存知の(よく知られている)vanilla-sources
が次のカーネルソースです。
となります。細かなところは別としてyouやweの扱い方の問題になるのかなと思
います。僕としてはyou、weなどのなんとか詞(あたしゃ理系なもので...)
ほぼ無視したほうがいいかなと思っていて、読みやすくできるかなと思っている
のですが。他の方どうでしょう?
やはり忠実なほうがよろしいのでしょうか?。
--
Takashi Ota<088@xxxxxxxxxxxxx>